الترا فلسطين | فريق التحرير
قالت الكاتبة الإيرلندية سالي روني إنها رفضت طلب ناشر إسرائيلي ترجمة روايتها الأخيرة إلى العبرية، كجزء من "مقاطعة ثقافية على أساس معاملة إسرائيل العنصرية للفلسطينيين"، الأمر الذي أثار ردود فعل إسرائيلية غاضبة.
الحملة الفلسطينية للمقاطعة الأكاديمية والثقافية لإسرائيل: الفلسطينيون "يرحبون بشدة" بقرار الكاتبة الأيرلندية
وأضافت روني أنها "لا تشعر أنه سيكون من الصواب" قبول عقد مع درا نشر إسرائيلية (مودان) "لا تنأى بنفسها علانية عن الفصل العنصري وتدعم حقوق الشعب الفلسطيني التي نصّت عليها الأمم المتحدة"، وفق ما أوردته وكالة الأنباء الفرنسية.
وأوضحت الكاتبة التي تبلغ الثلاثين من العمر، وفي رصيدها ثلاث روايات تحظى برواج واسع، في بيان، أن ترجمة كتابها الأخير "أيّها العالم الجميل، أين أنت" إلى العبرية ستكون بمثابة "شرف لها"، وأضافت "لكن في الوقت الحالي، اخترت عدم بيع حقوق الترجمة هذه لدار نشر مقرّها إسرائيل".
وقالت روني إن "نظام الهيمنة والتمييز الذي تمارسه إسرائيل ضد الفلسطينيين يتوافق مع تعريف الفصل العنصري بموجب القانون الدولي"، وأضافت أنها تدعم حركة BDS التي تستهدف الشركات والمؤسسات "المتواطئة ردًا على نظام الفصل العنصري وغيره من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان".
اقرأ/ي أيضًا:
بنك الأهداف الإسرائيلي في لوحات فنية